机读格式显示(MARC)
- 000 02206nam0 2200565 450
- 010 __ |a 978-7-03-043560-6 |b 精装 |d CNY82.00
- 099 __ |a CAL 012015099519
- 100 __ |a 20150616d2015 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 双语对应语料库与学生译者翻译能力研究 |A shuang yu dui ying yu liao ku yu xue sheng yi zhe fan yi neng li yan jiu |f 朱玉彬著
- 210 __ |a 北京 |c 科学出版社 |d 2015
- 215 __ |a xvi, 288页 |c 图 |d 22cm
- 300 __ |a 本书获得国家社科基金青年项目“双语语料介入下学生译者翻译能力的计算机辅助实验研究”和2013年《安徽省高等教育振兴计划》安徽省地方高水平大学建设项目——安徽大学之重点建设英语专业子项目的联合资助
- 320 __ |a 有书目 (第190-214页)
- 330 __ |a 本书主要探究双语对应语料库 (也称双语平行语料库) 介入下,学生译者翻译能力在不同翻译方向和不同文本类型的翻译活动中的表现及相关思维活动情况。本课题通过四次翻译实验,搜集了学生译者的译文和部分受试对象的回顾式访谈录音,通过这些数据的定量和定性分析,最终发现:(1)对尚处于初级阶段的学生译者而言,双语对应语料库作为翻译参考资源并不能明显提高他们翻译能力的外在表现水平,即不能显著提高其译文的总体质量;(2)学生译者在查询双语对应语料库时,其思维活动表现出较强的发散性趋势,即双语对应语料库激活了学生译者双语心理词库中的更多节点,拓宽了他们解决个别翻译困难的思路。
- 333 __ |a 本书适合外语专业和翻译专业的教师和研究生及自然语言处理方向的研究人员阅读。
- 606 0_ |a 翻译 |A fan yi |x 研究
- 701 _0 |a 朱玉彬 |A zhu yu bin |4 著
- 801 _0 |a CN |b XJT |c 20150616
- 905 __ |a XATU |d H059/77