机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-308-18453-3 |d CNY68.00
- 099 __ |a CAL 012018198236
- 100 __ |a 20181225d2018 ek y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 《红楼梦》翻译研究散论 |A 《Hong Lou Meng》Fan Yi Yan Jiu San Lun |f 冯全功著
- 210 __ |a 杭州 |c 浙江大学出版社 |d 2018
- 215 __ |a 353页 |d 24cm |e 2
- 225 2_ |a 中华翻译研究文库 |A Zhong Hua Fan Yi Yan Jiu Wen Ku
- 330 __ |a 本书分宏观和微观两个层面,宏观主要论述《红楼》译学的建设问题,包括《红楼》译学的研究领域与研究模式、新世纪《红楼》译学现状与展望等、《红楼梦》翻译图书述评等;微观层面主要聚焦于《红楼》译学的具体话题,如霍译《红楼梦》中的形貌修辞、霍译《红楼梦》中的附加疑问句、诗词押韵策略、《红楼梦》中“情”英译研究、“笑道”英译研究、回目书名英译研究、《红楼梦》英译者对汉语死喻的敏感性研究、《红楼梦》英译中的逻辑显化研究、《红楼梦》译评中的底本意识等。
- 410 _0 |1 2001 |a 中华翻译研究文库
- 606 __ |a 《红楼梦》 |A 《Hong Lou Meng》 |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 冯全功 |A Feng Quan Gong |4 著
- 801 _0 |a CN |b DUFL |c 20181225
- 905 __ |a XATU |d I207.411/139