机读格式显示(MARC)
- 000 02017cam0 2200541 450
- 010 __ |a 978-7-313-21790-5 |d CNY68.00
- 099 __ |a CAL 012019166293
- 100 __ |a 20190925d2019 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 林语堂英文译创研究 |A lin yu tang ying wen yi chuang yan jiu |f 王珏著
- 210 __ |a 上海 |c 上海交通大学出版社 |d 2019
- 300 __ |a 本书获得上海工程技术大学校级项目“学术著作出版专项”的资助
- 320 __ |a 有书目 (第153-169页) 和索引
- 330 __ |a 本书首先以译创者主体性研究为起点, 将林语堂界定为译创者, 在文献调查的基础上, 分析其在双重身份作用之下的译创动机、译创内容以及译创思想方面的主体性行为。其次在文本细读的基础上, 从语言和文化两个视角, 点线面结合地勾勒林语堂的译创手段, 指出其译创手段的复杂性以及同译创动机和译创思想之间的关联。最后是对译创效果的分析, 从海外出版情况和读者评论两个层面分析其英文作品的传播和接受情况, 指出林语堂本人及其作品的国际影响力, 揭示其译创动机的完成和译创手段的实现。通过以上三个维度的深入分析, 全面、客观地在历史语境中审视译创者和译创文本, 并归纳林语堂的主体行为和译创模式对文化输出的价值以及借鉴意义。
- 600 _0 |a 林语堂, |A lin yu tang |f 1895-1976 |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 文学翻译 |x 研究 |y 中国 |z 现代
- 701 _0 |a 王珏 |A wang jue |4 著
- 801 _0 |a CN |b SEU |c 20191205
- 801 _2 |a CN |b PUL |c 20191223
- 905 __ |a XATU |d I206.6/136