机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5001-5907-0 |d CNY55.00
- 099 __ |a CAL 012019065826
- 100 __ |a 20190521d2019 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 社会叙述理论与京剧英译和传播 |A she hui xu shu li lun yu jing ju ying yi he chuan bo |f 彭萍著
- 210 __ |a 北京 |c 中译出版社 |d 2019
- 225 2_ |a 中译翻译文库 |A zhong yi fan yi wen ku
- 320 __ |a 有书目 (第238-249页)
- 330 __ |a 本书结合社会叙述理论, 在回顾京剧英译和传播历史的基础上, 结合目前文化“走出去”战略的实施, 探讨京剧译介与传播中各行动者的作用, 以及译介和传播策略等, 旨在为讲好中国故事提出有针对性的对策。具体说来, 本书对翻译研究的语言学转向、文化转向和社会学转向进行综述, 分析翻译中的叙述建构和叙述评估, 阐述京剧的中国文化内涵, 强调京剧译介与传播对中国文化“走出去”和讲好中国故事的重要意义。在对中西戏剧进行简单比较的基础上, 探讨京剧与西方戏剧抒情与叙事的重要差异以及这种差异对京剧英译策略选择的影响。通过探讨京剧在海外的传播历史以及基于对中国国家京剧院访谈分析当前中国京剧对外演出、传播和译介情况, 根据调查问卷的结果分析外国读者/观众对京剧的接受情况, 提出京剧译介中的译者、中间人、受众等行动者在京剧翻译和传播中的作用。
- 606 0_ |a 京剧 |A jing ju |x 戏剧文学 |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究 |y 中国
- 701 _0 |a 彭萍 |A peng ping |4 著
- 801 _0 |a CN |b HST |c 20190521
- 905 __ |a XATU |d H315.9/796