机读格式显示(MARC)
- 000 01199nam0 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-03-054574-9 |d CNY88.00
- 035 __ |a (A100000NLC)009381138
- 049 __ |a A100000NLC |b UCS01008888258 |c 009381138 |d NLC01
- 100 __ |a 20171128e20182017em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 翻译研究 |A Fan Yi Yan Jiu |b 专著 |e 探索与思考 |f 周红民著
- 210 __ |a 北京 |c 科学出版社 |d 2017 |h 2018重印
- 330 __ |a 本书共分四章:第一章重释中国译学经典话语,选择了三个经典话语:“信、达、雅”、“神似说”、“意境”,以当代视角和思维对其予以重新阐释,对中国传统美学思想在翻译中的延伸和泛化做了解读;第二章翻译·文化·语言,讨论了三者之间的互动关系;第三章汉语与翻译,选取了三个论题,包括中国文艺审美在翻译中的意义、汉语的诗性与汉译中的诗性意识以及汉语意识实践篇:历史文献回译的汉语体验;第四章别求新声于异邦,在借鉴西方话语的基础上做了一系列思考和阐发。
- 606 0_ |a 翻译 |A Fan Yi |x 研究
- 701 _0 |a 周红民 |A Zhou Hong Min |f (1963-) |4 著
- 801 _2 |a CN |b OLCC |c 20180308
- 905 __ |a XATU |d H059/148