机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-100-18719-0 |d CNY48.00
- 099 __ |a CAL 012020396709
- 100 __ |a 20201208d2020 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 卞之琳译作选 |A bian zhi lin yi zuo xuan |f 卞之琳译 |g 许钧编
- 210 __ |a 北京 |c 商务印书馆 |d 2020
- 215 __ |a 276页 |d 19cm |e 2
- 225 2_ |a 故译新编 |A Gu Yi Xin Bian
- 330 __ |a 1.《卞之琳译作选》系商务印书馆出版的“故译新编”丛书之一种。该丛书精选五四前后的文学翻译家独具个性的“故译”,注重翻译的开放与创造精神,收录开风气之先、勇于创造的翻译家之作;注重翻译的个性与生命,收录对文学有着独特的理解与阐释、赋予原作以新生命的翻译家之作;注重翻译的思想性,收录“敞开自身”,开辟思想解放之路的翻译家之作。希望能在新的时期赋予其新的生命、新的价值。2.该丛书由著名翻译家、浙江大学资深文科教授许钧和著名翻译理论家、上海外国语大学教授谢天振担任主编,组织了国内文学翻译理论界的一流专家学者担任选编者,并撰写了深入浅出的前言帮助读者理解每部译作选诞生的时代背景与文学特色。3.卞之琳对西方文学的译介,为中国广大读者打开了一个丰富、独特、异彩纷呈的文学世界。英国的莎士比亚、拜伦、雪莱、济慈、艾略特、伍尔孚,爱尔兰的叶芝、乔伊斯,法国的波德莱尔、马拉美、魏尔伦、瓦雷里、普鲁斯特、纪德,奥地利的里尔克,西班牙的阿索林,这些文学大家的经典作品,因卞之琳的译介在中国读者中得到了广泛传播,使中国读者感受到了他们思的深邃、文的神采与情的温暖。
- 606 0_ |a 世界文学 |A shi jie wen xue |j 选集
- 701 _0 |a 卞之琳 |A bian zhi lin, |f 1910-2000 |4 译
- 702 _0 |a 许钧 |A xu jun |4 编
- 801 _0 |a CN |b PUL |c 20201208