机读格式显示(MARC)
- 000 01252nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-309-12916-8 |d CNY49.80
- 035 __ |a (A100000NLC)009117963
- 049 __ |a A100000NLC |b UCS01008718215 |c 009117963 |d NLC01
- 100 __ |a 20170720d2017 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 翻译史研究 |A Fan Yi Shi Yan Jiu |d = Studies in translation history |h 2016 |f 王宏志主编 |z eng
- 210 __ |a 上海 |c 复旦大学出版社 |d 2017
- 215 __ |a 299页 |c 图 |d 23cm
- 300 __ |a 香港中文大学、中国文化研究所、翻译研究中心主办
- 330 __ |a 本书探讨了近代史上翻译家、翻译事件中的翻译问题和与之相关的社会事件、社会问题的关系,也讨论了近代史上的汉学家对中文海外传播的探索,对历史文本中的译词比较亦有关注。收录《清朝部院衙门的翻译考试》、《严复译词引发的若干思考》、《广东通事“老汤姆”及其宽和通事馆考》、《严复译词引发的若干思考》、《汤姆斯、粤语地域主义与中国文学外译的肇始》等。
- 510 1_ |a Studies in translation history |h 2016 |z eng
- 606 0_ |a 翻译 |A Fan Yi |x 语言学史 |j 文集
- 701 _0 |a 王宏志 |A Wang Hong Zhi |f (1956-) |4 主编
- 801 _2 |a CN |b OLCC |c 20171128
- 905 __ |a XATU |d H059-09/2-2016