机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-302-26652-5 |d CNY35.00
- 099 __ |a CAL 012011319904
- 100 __ |a 20110930d2011 ekmy0chiy0120 ea
- 200 1_ |a 英汉语篇翻译 |A ying han yu pian fan yi |d = A course in English-Chinese translation |f 李运兴编著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 清华大学出版社 |d 2011
- 215 __ |a 17, 281页 |d 23cm
- 225 2_ |a 高校英语选修课系列教材 |A Gao Xiao Ying Yu Xuan Xiu Ke Xi Lie Jiao Cai
- 330 __ |a 本书打破传统翻译教学中以语法为框架、以单个句子为基准的翻译培训模式,从语篇人手引导学习者领会翻译技能。本书注重译者的实际思维、决策过程,注重不同文体的翻译特点,注重培养在语篇翻译实践中多角度的思辨能力,使翻译技能的训练更贴近译者的实际操作过程。书中例文、例句丰富,讲解精练,富有启发性。本次修订融人了近年来翻译理论和数学的最新思考,增添了六个单元,替换了三个单元的部分内容,并对全书其他章节进行了校订、补充和深化。
- 410 _0 |1 2001 |a 高校英语选修课系列教材
- 510 1_ |a Course in English-Chinese translation |z eng
- 606 0_ |a 英语 |A Ying Yu |x 翻译 |x 高等学校 |j 教材
- 701 _0 |a 李运兴 |A li yun xing |4 编著
- 801 _0 |a CN |b 北京新华书店首都发行所有限公司 |c 20110930
- 801 _2 |a CN |b PUL |c 20111227
- 905 __ |a XATU |d H315.9/325=3