MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:28
- 题名/责任者:
- 语用翻译学:寓意言谈翻译研究/侯国金著
- 出版发行项:
- 北京:北京大学出版社,2020
- ISBN及定价:
- 978-7-301-31239-1/CNY96.50
- 载体形态项:
- 421页;24cm
- 并列正题名:
- Pragmatranslatology:a study of translation of metaphorical talk
- 其它题名:
- 寓意言谈翻译研究
- 丛编项:
- 语言学与应用语言学知识系列读本
- 个人责任者:
- 侯国金 著
- 学科主题:
- 语用学-研究-翻译学-应用
- 中图法分类号:
- H059
- 一般附注:
- 本专著出版得到了以下基金项目的资助:(1)国家社会科学基金项目:语用译学:寓意言谈翻译研究(12BYYO17;兼四川外国语大学项目,SlSu201209) (2)华侨大学高层次人才项目从语用翻译学到寓意言谈的翻译问题(I5SKBS102) (3)华侨大学研究生教育改革项目:语用翻译学(18YJG07)以及果香读赏会(18YJG57) (4)华侨大学语用修辞研究创新团队项目:语用修辞和翻译(60000-717X0191
- 书目附注:
- 有书目 (第396-420页)
- 提要文摘附注:
- 本书如书名所示,是语用学和翻译学的界面研究,进一步夯实了新型跨学科“语用翻译学”(pragmatranslatology,pragmatics-based translatology或pragmatics-based translation studies)的理论基础,建立了语用翻译学的学理及其相关的寓意言谈(metaphorical talk)译观,如隐喻译观、转喻译观、花径译观、拈连译观等,既是语用和翻译的融合,又是翻译理论和实践的融合,因此分别是对语用学和翻译学的发展,更是对语用翻译学的推进。书中不仅有译理“大翻译”的“形而上”反思,译事“小翻译”的“形而下”思考,更是介于其中的翻译“中格局”的“形而中”探讨。本书但凡译例都有译文对比和译评,而译评的依据便是本书的语用翻译学学理和相关译观,对相关翻译研究和实践有较大的参考价值。
全部MARC细节信息>>
索书号 | 条码号 | 年卷期 | 馆藏地 | 书刊状态 | 还书位置 |
H059/190 | CN1843546 | 内阅图书 | 阅览 | 内阅图书 | |
H059/190 | CN1843547 | 未央馆 | 可借 | 未央馆 |
显示全部馆藏信息